«Amazon» уклав читацький маст-рід


Інтернет-книгарня «Amazon» опублікувала черговий список «100 книжок, які треба прочитати за життя». Оскільки БараБука дбає про те, щоб ви якнайбільше знали про свої та чужі добрі дитячі й підліткові книжки, публікуємо короткий список книжок для дітей і підлітків, які «Amazon» наполегливо рекомендує прочитати.

22 книжки, які «Amazon» радить дітям і підліткам:

Стівен Гокінґ «Коротка історія часу» (A Brief History of Time by Stephen Hawking) – цю книжку читав 9-річний Оскар Шел, «винахідник-аматор, франкофіл і пацифіст», головний герой книжки Дж. С. Фоєра «Надзвичайно гучно й неймовірно близько», і ми переконані, що й українським юним винахідникам вона сподобається. А якщо вважаєте, що ця книжка не дитяча, спробуйте книжки «Джордж і таємниці Всесвіту», які Стівен Гокінґ, геніальний британський фізик-теоретик, писав для дітей разом із донькою Люсі Гокінґ.

17-1Маделін Л’Енґл «Складка часу» (A Wrinkle in Time by Madeleine L’Engle’s) – класика англомовної дитячої літератури 1960-х. Її радять чи не всі видання, які траплялися БараБуці. Коли вже нарешті в нас візьмуться її перекласти?

Льюїс Керролл «Аліса в Дивокраї» – дякувати перекладачам і видавцям кількох поколінь, маємо різні хороші видання цієї книжки. Чого чекаємо? Бігом читати!

Роальд Дал «Чарлі і шоколадна фабрика» – і це ми можемо прочитати хоч зараз! Є чудовий переклад Віктора Морозова, виданий в «А-Ба-Ба-Га-Ла-Ма-Зі», там-таки можна заодно купити й інші книжки Роальда Дала. БараБука не знає дітей, яким би не сподобалася Далова «Матильда»!

17-2Е. Б. Вайт «Павутиння Шарлотти» – ще одна книжка, яку обожнюють англомовні дітлахи. Як мінімум, є переклад Олександра Мокровольського, видав «Махаон-Україна».

Джеф Кіні «Щоденник слабака» (Diary of a Wimpy Kid, Book 1 by Jeff Kinney) – книжка, яку в розмовах час від часу згадує перекладач і наш автор Володимир Чернишенко як «Щоденник сцикуна», кажучи, що її обов’язково слід перекласти українською. Хоча, на думку БараБуки, треба й англійську свою колись підтягувати! А щоденник сучасного американського школяра чудово для цього пасуватиме!

Марґарет Вайз Браун «Добраніч, Місяцю» (Goodnight Moon by Margaret Wise Brown) вперше вийшла друком у 1947 році, і відтоді, здається, жодна дитина в англомовному світі не засинає без цієї книжки-картинки. Тут і перекладу не потрібно, можна понадписувати по реченню на кожній сторінці – й читати.

17-3«Великі сподівання», на думку укладачів списку від «Amazon», – найкращий роман Чарльза Діккенса. Якщо не найкращий, то точно один із найкоротших. А ще він не втрачає своєї актуальності в наш час. Ну, і Діккенс, безперечно, – класика британського роману, його нескладно знайти в бібліотеках і неможливо відірватися, не дочитавши.

Джоан Ролінґ «Гаррі Поттер і філософський камінь» не потребує представлення. Український переклад Віктора Морозова давно став класикою.

Лаура Інґаллс Вайлдер «Будиночок у прерії» (Little House on the Prairie by Laura Ingalls Wilder) – сага про життя американської родини наприкінці ХІХ століття. Це третя книжка з серії, що побачила світ у 1935 році, за її мотивами також знято однойменний серіал.

17-4«Гордість та упередження» Джейн Остен – знову класика британського роману і класика світового жіночого роману. Пам’ятаєте, у серіалі «Дівчата Ґілмор» навіть хлопцеві сподобалося! Вам також сподобається. Класика нудна лише для тих, хто її не читає.

Підлітки всіх країн єднаються, читаючи «Ловця в житі» (інша назва – «Над прірвою в житі») Джерома Селінджера. Це культова річ, без якої, здається, сьогодні немислимо стати дорослим.

«Щоденник Анни Франк» (The Diary of Anne Frank by Anne Frank) переклали десятками мов світу. Це щоденник 13-річної єврейської дівчини, написаний у часи Другої світової війни.

Ф. С. Фіцджеральд «Великий Ґетсбі» у нашому короткому списку книжок для підлітків не лише тому, що вам буде цікаво її прочитати (бо велике кохання, велика епоха, велика людина і свіжа екранізація), а й тому, що нині на сайтах часто пишуть про вечірні й коктейльні сукні, що вони буцімто «у стилі Ґетсбі». Так ось, щоб вам не довелося червоніти, не знаючи, про що йдеться, читайте Фіцджеральда!

17-5А. А. Мілн «Вінні-Пух» – улюблена книжка багатьох поколінь дітей по всьому світі, українською переклав Леонід Солонько.

Сюзанна Колінз «Голодні ігри» – шукайте український переклад усієї саги у видавництві «Країна мрій».

Антуан де Сент-Екзюпері «Маленький принц» – український переклад, авторські ілюстрації. Вічно актуальні цитати. Він нас усіх приручив, правда?

Дж. Р. Р. Толкін «Володар перснів» доступний українською у видавництві «Астролябія».

Ерік Карл «Дуже голодна гусінь» (The Very Hungry Caterpillar by Eric Carle) – дотепна книжка-іграшка, короткий зміст зрозуміло вже з заголовку. Українською не перекладено, але там усього кілька речень 🙂

Класика підліткового американського роману – «Убити пересмішника» Гарпер Лі (To Kill a Mockingbird by Harper Lee). Одна з перших антирасистських книжок у США. І, до речі, раптом що: Гарпер Лі – жінка.

Різні дитячі книжки Шела Сілверстейна постійно потрапляють у такі списки для обов’язкового читання. Яке щастя, що декілька книжок таки перекладено українською, і їх нескладно знайти у книгарнях! Збірку «Де закінчується тротуар» (Where the Sidewalk Ends by Shel Silverstein) із оригінальними ілюстраціями автора видала 2011 року «Навчальна книга – Богдан».

Моріс Сендак «Там, де живуть чудовиська» (Where the Wild Things Are by Maurice Sendak) – класика дитячої книжки-картинки, якою ми завершимо цей список.

Друзі, і вам здається, що нам також конче необхідно укласти такий ось список, тільки для наших читачів? Допоможете нам у цьому? 😉

Джерело: БараБука.

Print Form
Подiлитись:

Відгуки/2

Додати коментар