Топ-100 дитячих книжок за версією бібліотеки Нью-Йорка
Громадська бібліотека Нью-Йорка оприлюднила список зі ста найкращих дитячих книжок за версією «дитячих» бібліотекарів. Перелік найкращих книжок підготували до виставки «Абетка цього: чому дитячі книжки мають значення» (The ABC of It: Why Children’s Books Matter), що відбудеться у приміщенні бібліотеки в березні 2014 року. На всі книжки зі списку бібліотечна книгарня оголосила знижки.
Не варто засмучуватися, що в цьому списку немає українських книжок. Як підозрює БараБука, нью-йоркські бібліотекарі змогли оцінити велич лише тих книжок, які перекладено англійською. А поки українські книжки перекладають, дивимося, що можуть почитати наші читачі з перекладеного українською. Із-поміж інших до списку найкращих нью-йоркські бібліотекарі зарахували такі книжки (також подаємо імена українських перекладачів):
«Павутина Шарлотти» Е. Б. Вайта (укр. переклав Олександр Мокровольський),
«Гаррі Поттер і філософський камінь» Дж. Ролінґ (укр. переклав Віктор Морозов),
«Гобіт» Дж. Р. Р. Толкіна (укр. переклад Олександра Мокровольського),
«Маленький принц» Антуана де Сент-Екзюпері (українською перекладали Анатолій Жаловський, Анатоль Перепадя, Леонід Кононович),
«Лев, Біла Відьма та шафа» К. С. Льюїса (укр. переклали Вікторія Наріжна та Світлана Поваляєва),
«Матильда» Роальда Дала (укр. переклав Віктор Морозов),
«Пеппі Довгапанчоха» Астрід Ліндґрен (українською переклала Ольга Сенюк),
«Казки дядечка Римуса» Дж. Ч. Ґарріса (укр. переклав Володимир Верховень),
«Вінні Пух» А. А. Мілна (укр. переклав Леонід Солонько) та інші.
Повний список ста найкращих англомовних книжок за версією Нью-Йоркської Громадської бібліотеки дивіться на сайті New York Public Library.
Джерело: БараБука.