Видавництво «Маґура»: «Ми видаємо історії, що залишаються в серці»
Автор: Анастасія Музиченко

Трохи більше року тому на українському видавничому ринку з’явилось маленьке та потужне видавництво «Маґура». БараБука уважно стежила за всіма новинками «Маґури», дві з яких пройшли до короткого списку Топу БараБуки 2024, а «Історія України для наймолодших» Мирослава Кошика здобула відзнаку як найкраща пізнавальна книжка. Чого далі чекати від «Маґури», хто працює над наповненням видавничого портфелю і як до нього потрапити, – про це розповіла БараБуці директорка Федієнко Ольга Володимирівна.
— Пані Олю, Ви давно у видавничому бізнесі. Як виникла ідея започаткувати нове видавництво? Звідки взялася «Маґура» та її назва?
— «Маґура» народилася з бажання видавати книжки, яких нам самим бракувало. Після переїзду до Івано-Франківська ми уважно проаналізували ринок: які ніші залишаються порожніми, які теми недооцінені, яких авторів хочеться чути більше. Так прийшло розуміння, що ми маємо що сказати читачам і знаємо, як це зробити.
Чому саме «Маґура»? Це слово багатозначне, і кожне з його значень нам відгукнулося.
Маґура — це гора вкрита лісом. У Карпатах є кілька вершин із такою назвою — стійкі, сильні, величні, як і книги, які ми прагнемо створювати.
Маґура — це слов’янська богиня-валькірія, символ мудрості та захисту, що додає цьому слову особливої сили.
«Маґура» — це про витривалість, глибину та характер. Саме такі книги ми робимо.

— Здається, «Маґура» з’явилась зовсім нещодавно, а вже стільки вийшло книжок! Серед авторів є як класики дитліту (Дерманський, Роздобудько, Андрусяк, Корній та ін.), так і нові імена для сучасної дитячої літератури (Янкевич, наприклад). Яких імен ще чекати від вас?
— Нам трохи більше року з моменту заснування, але ми вже наближаємося до позначки у 50 виданих книжок, і це мене безмежно тішить. Видаючи книжки, ми допомагаємо авторам знаходити своїх читачів і розширювати літературний простір, і це надихає нас рухатися далі.
Вже зараз у нашому видавничому портфелі є твори відомих письменників: Сашка Дерманського, Ірен Роздобудько, Івана Андрусяка, Дари Корній, Віри Правоторової, Ірени Карпи, Віталія Запеки, Тетяни Рубан, Наталі Забіли, Дмитра Кузякіна.
Ми працюємо з авторами, які вже мають досвід у літературі, але експериментують з новими жанрами, а також відкриваємо абсолютно нові імена. Серед них: Віктор Янкевич, Вікторія Ніколенко, Мирослав Кошик, Віталія Савченко, Таміла Тарасенко, Наталія Бурянчик, Анна Дьоміна, Анна Сапена та інші автори, які вже мають свій голос або тільки починають шлях у літературі.
Але це лише початок!
Готуємо до виходу захопливі фентезі, динамічні пригодницькі історії, зворушливі романи та пізнавальні науково-популярні видання. Наші книги охоплюють різні жанри й вікові категорії — від наймолодших читачів до дорослих. У нас амбітний видавничий план, тож слідкуйте за оновленнями, щоб першими дізнатися про новинки, вихід яких ми завжди супроводжуємо вигідними передзамовленнями та приємними сюрпризами.
— Які тенденції в сучасній дитячій літературі ви для себе помітили за цей рік? В якому напрямку плануєте рухатися далі (що розвивати)?
— Світ змінюється — і дитяча література змінюється разом із ним.
Книжки про війну. Українські автори осмислюють цей досвід і створюють книги, що допомагають дітям зрозуміти реальність. Такі історії не лише пояснюють складні події, а й дарують надію, силу та віру в майбутнє.
Комікси та графічні романи. Вони стають не просто трендом, а потужним інструментом розповіді, здатним передавати емоції та сенси візуальною мовою. Ми бачимо, як ці формати все частіше інтегруються навіть у науково-популярні видання.
Друк із використанням технології Pantone. На міжнародних виставках ми помітили, що багато видавництв активно застосовують цю технологію, і нам приємно повідомити, що у нашому видавничому плані також є книги, виконані у цьому стилі. Наприклад, “Народжена перемагати” Віктора Янкевича, “Нічійні” Тетяни Рубан, а також майбутній “Арсен” Ірен Роздобудько та ще кілька цікавих проєктів.
Але «Маґура» не женеться за трендами. Ми видаємо те, що відчуваємо важливим. Наші пріоритети:
Глибокі історії — ті, що залишаються з читачем надовго.
Розширення вікових меж — від книжок для малюків до дорослої літератури.
Якісне українське мистецтво — у текстах, ілюстраціях, подачі.
Ми видаємо не просто книжки. Ми видаємо історії, що залишаються в серці.

— БараБука зустрічалася з «Маґурою» на фестивалях, з кимось із членів команди листувалася. Познайомте з усією командою. Куди писати авторам з пропозиціями, якщо ви, звісно, зацікавлені?
— Ми — невелика, але потужна команда професіоналів, закоханих у свою справу. Мої співробітники — це моя найголовніша цінність, бо вони відкриті до нового, не бояться експериментувати і створювати щось унікальне, адже ми вільні бути собою.
Першими рукописи потрапляють до Іллі Федієнка, керівника редакційного відділу. Він передає їх команді читачів, до якої входять люди з різних сфер, об’єднані любов’ю до книг. Я теж люблю зазирнути в цю групу і взяти щось почитати.
Якщо текст приймають, його передають одній із двох редакторок — Надії або Тетяні. Потім рукопис опрацьовує Ольга, наша коректорка. Паралельно Нато, художня редакторка, добирає ілюстратора. Вся команда голосує, щоб вибрати найкращого художника для конкретного проєкту. Знаю, як Нато нелегко, адже в Україні безліч талановитих митців!
Після ілюстрування книга переходить до верстальниці Тетяни, а потім випускова редакторка Олександра готує все до друку. Наші партнери — друкарня Юнісофт у Харкові — щодня працюють, щоб українське слово жило, а наші книжки виходили вчасно.
Коли книга приїжджає на склад до Олександра, її поширюють менеджери з продажів Володимир, Дар’я, Ксенія та Настя під керівництвом Андрія, одного із засновників видавництва. А щоб про наші книги дізналися всі, їх просуває Анастасія разом зі мною.
Я обожнюю спілкуватися з авторами, організовувати події, брати участь у виставках і шукати нові проєкти. Це драйвить мене найбільше! Ми відкриті для співпраці та розглядаємо рукописи як початківців, так і досвідчених авторів.
Надсилайте рукописи на e-mail Іллі Федієнка (illiafediienko@magurapublishing.com).
Приймаємо прозу від 30 тис. знаків із пробілами, поезію від 20 тис. Оцінка рукопису займає до двох місяців.

— З ким із ілюстраторів ви працюєте? Чи шукаєте нові імена, чи довіряєте свої проєкти перевіреним та знаним?
— Ілюстрація — це не просто доповнення до тексту, це окрема мова, що розповідає історію по-своєму.
Ми співпрацюємо як із досвідченими художниками, так і з молодими талантами. Нові імена часто приносять свіже бачення, сміливі рішення та небанальні образи. Ми прагнемо знайти митців, які не просто ілюструють текст, а доповнюють його, створюючи унікальну візуальну мову книги.
Наша головна художня редакторка — Нато Мікіладзе, і в неї є справжній скарб — величезний файл із митцями. Вона ретельно занотовує кожного, хто їй написав, кого вона сама відкрила, помітила на виставках чи випадково зустріла. Вона ретельно вивчає роботи кожного, щоб знайти стиль, який найкраще розкриє зміст і атмосферу книги. Ми не боїмося експериментувати, працюємо з різними художніми техніками та стилями. Кожен наш проєкт — це пошук ідеального поєднання тексту й візуалу.
До речі, бачили наші торбинки на виставках? Їх створила Нато! Ми завжди прагнемо додати особливий штрих до наших видань, і це ще один спосіб поширювати любов до книжок.
Якщо ви ілюстратор і хочете з нами працювати, пишіть! Ми завжди шукаємо новий «вау».
Надсилайте свої портфоліо на e-mail Іллі Федієнка (illiafediienko@magurapublishing.com).
Розпитувала Анастасія Музиченко.