Вийде хрестоматія з сучасної дитячої літератури

Автор: БараБука


До кінця року «ВСЛ» видасть давно очікувану хрестоматію сучасної дитячої літератури. Утім, придбати її у книгарнях ми не зможемо, оскільки ця книжка коштом держави відразу попрямує до шкільних бібліотек. У новій хрестоматії, яку впорядкувала головна редакторка БараБуки Тетяна Стус, вміщено дитячі твори сучасних письменників, які ввійшли до оновленої програми з літературного читання в 1-4 класах.

Хрестоматія вийде у двох томах. Перший том призначено для учнів 1-2 класів, другий – для 3-4-класників. Готову книжку буде оприлюднено у вільному доступі, тож кожна дитина, її батьки та вчителі зможуть читати програмні твори без обмежень.

«Добираючи тексти до Хрестоматії, довелося враховувати дуже багато обставин. Крім власне «обмеження» списком імен із оновленої програми «Літературного читання», обсягом творів, важливим було запропонувати дітям цілісні, художньо й логічно завершені тексти, – ділиться досвідом укладання Хрестоматії Тетяна Стус. – Це останнє було чи не найважчим у доборі прози. Найбільш придатний жанр – коротка проза – в сучасному книговиданні для дітей не охоплює всіх читачів 6-10 років. Якісь твори доводилося дуже ніжно скорочувати, хтось із авторів написав текст потрібного обсягу спеціально для збірника, також були включені окремі уривки (які можуть бути самостійними оповідками) з повістей (Сашка Дерманського, Кузька Кузякіна, Лесі Ворониної та ін)».

Читайте також: Хрестоматія для життя

«У добірках поезії можна чітко простежити ще один дуже важливий принцип добірки. Я з великою повагою ставлюся до особливостей читацького досвіду та глибини сприйняття дітьми художніх творів, – розповідає Тетяна Стус. – То ж тут є твори різної складності, які вчитель може компонувати в навчальному процесі відповідно до читацької спільноти, з якою працює. Тим часом для найбільш досвідчених читачів дано перелік інших творів письменників. Також «фішкою» хрестоматії є «цитати» авторів. Кілька речень про їхнє дитинство, читацький досвід, якісь відвертощі, – те, що розмиває відстань між читаками та писаками (до речі, в передмові я початково вживала слово «читаки», але комісія МОН рекомендувала прибрати його)».

В обкладинках використано ілюстрації Катерини Штанко (1-2 класи) та Юлії Пилипчатіної (3-4 класи).

В обкладинках використано ілюстрації Катерини Штанко (1-2 класи) та Юлії Пилипчатіної (3-4 класи).

На думку письменниці, дослідниці дитячої літератури Оксани Лущевської, канон шкільної літератури повинен переосмислюватися й змінюватися відповідно до того, як змінюється реалії життя дітей. Дорослі марно намагаються вберегти дітей від негативних і болючих досвідів, оскільки про те, про що не розкажуть батьки чи книжки, діти дізнаються з альтернативних джерел.

«Сучасна читацька аудиторія української дитячої літератури – це відкриті до світу, значно менше за своїх батьків (і тим паче – за попередні покоління) обмежені як фізичними, так і віртуальними кордонами діти, які сприймають світ багатогранним, – переконана Лущевська, яка стала співавторкою передмови до нової хрестоматії. – Вони користуються електронними девайсами, тож часто мають безперешкодний доступ до інформації. І хоча дорослі намагаються оберегти дітей від певного досвіду, саме завдяки цим електронним комунікаторам зі світом досвід сучасних дітей набуває багатошаровості: це відкритість до світу та глобальних трендів. Крім того, діти подорожують і переїжджають, пізнаючи множинність знань, значень, точок зору тощо. Тому сучасні діти – «громадяни світу» – потребують літератури, яка відображає їхні реалії та реалії країни, у якій живуть. А отже, канон шкільної літератури повинен переосмислюватися й змінюватися так, щоб діти читали твори, які фіксують їхню сучасність».

Зустрічі з дитячими авторами у школах: зареєструватися

Видавці Мар’яна Савка, Микола Шейко називають Хрестоматію «одним із найбільш непередбачуваних проектів» «Видавництва Старого Лева». За словами Мар’яни Савки, їм «людям, котрі живуть у світі якісної літератури для дітей – і української, й іноземної – не так уже й багато було відомо про «світ українських підручників» і про те, що існують карколомні бюрократичні перешкоди для звичайної роботи».

«Хочемо вірити, що ми зламали стереотипний підхід до підручника – зрештою, це зовсім не підручник. Це мандрівка найцікавішими книжками для дітей, які написали українські автори. І твори цих авторів – це справді актуальна література, – переконані видавці. – Хтось робитиме закиди, що в читанках є зовсім молоді автори, які ще не зажили собі слави «класика», і справді, для когось присутність у цих хрестоматіях –своєрідний аванс. Але в цьому нема нічого поганого, бо це водночас відповідальність і величезна мотивація писати для дітей і далі. Але є там імена тих, кого вже цілком можна вважати визнаними майстрами української літератури для дітей».

Нагадаємо, що на початку навчального 2016–2017 рр. МОН оновило програму з літературного читання в молодших класах, ввівши до неї текст сучасних українських письменників. У той самий час читацькі списки мають рекомендаційний характер, тож учителі можуть вибирати тексти залежно від читацького рівня учнів, їхніх уподобань тощо. Список творів програмних письменників можна знайти тут.

Більше про оновлену програму з літературного читання в 1-4 класах дізнайтеся зі шпаргалки для вчителя.

Джерело: БараБука.

Print Form
Подiлитись:

Додати коментар