Чернишенко Володимир | Нашi автори


29 років, одружений, виховує сина. Народився та виріс на Київщині, щодня проїздить три години до столиці, дорогою читає дитячі книги. Не має звички обгортати книжки газетою, тому щоразу тішиться зацікавленим поглядам.

Змінив із десяток садочків, тому змалку звик бути новеньким. Середню школу любив, але без взаємності. Як виявилося, не варто було. Хотів бути футболістом і стояв у воротах, але, на жаль, воротарів в окулярах не буває.

Завжди любив докопуватися до суті речей, тому вступив на біологічний факультет Університету імені Тараса Шевченка. Автор нудної дисертації з біотехнології та низки перекладів цікавих книжок із англійської мови.

Переклав книжки: Едит Несбіт «Книга Драконів», Сюзен Кулідж «Невгамовна Кейті» (ВСЛ), Пол Ґелліко «Томасіна», Шил Сільверстейн «Де закінчується тротуар» (Навчальна книга – Богдан). Перекладач і натхненник серії «Дівчатка Джаклін», до якої ввійшли повісті англійської письменниці Джаклін Вілсон про звичайні пригоди незвичайних дівчат «Дитина-валіза», «Історія Трейсі Бікер» та інші. Разом із купою цікавих людей працює над серією відомих та невідомих казок і оповідань Редьярда Кіплінґа: «Легенди з Книги Джунґлів», «Такі собі казки», «Казки на всі смаки», «Сталкі та його Команда».

Більше про Володимира Чернишенка читайте в інтерв’ю БараБуці.

Print Form
Подiлитись:


Читайте також: