Європідтримка дитячого читання в Україні


На українському національному стенді Франкфуртської книжкової виставки було представлено перші видання «Tales of EUkraine» – проєкту «Креативної Європи» та «Українського інститут книги», спрямованого на допомогу українським біженцям. Завдяки йому буде видано та поширено дитячі книжки-білінгви українських авторів.

Георг Хойслер, керівник напряму культури, творчості і спорту в Європейській Комісії:

«Тепер діти з України розкидані по всьому Європейському Союзу. У такій складній ситуації це прекрасна можливість зібрати їх разом із дітьми з держав-членів ЄС, де вони зможуть поділитися своїми найдорожчими дитячими книжками. Ми підтримали цю прекрасну ідею, бо вона проста, швидка і легка для втілення».

Частина книжок, що були перекладені в межах проєкту

Енріко Туррін, заступник директора Федерації європейських видавців:

«Проєкт називається “Tales of EUkraine”. Ми любимо гру слів у назвах проєктів. “Tales of EUkraine” – це можливість для європейських видавців допомогти українським дітям у своїх країнах і українському книжковому сектору, роблячи те, що вони вміють найкраще – видаючи книжки.
Завдяки нашим українським партнерам ми створили каталог із понад 100 дитячих книжок українських авторів українською мовою. Цей каталог доступний на платформі міжнародного обміну правами Франкфуртського книжкового ярмарку, який також нас підтримує. Видавці з ЄС можуть переглядати каталог та вибирати тайтли. Далі вони вступають у контакт з українським видавцем стосовно прав на переклад, видають двомовну книгу українською мовою та мовою країни видавця.
Потім ми, як консорціум, знову купуємо книжки у видавництва й поширюємо їх через мережу асоціацій, бібліотек, шкіл. Зрештою ці книги будуть доступні для дітей-біженців у цих країнах. Вони зможуть доторкнутися до мови країни, що приймає, та зберегти зв’язок із рідною культурою та мовою. Завдяки двомовності книжок українські діти також зможуть поділитися цим досвідом зі своїми новими друзями в країні».

На фото – заступниця директорки «Українського інституту книги», кураторка проєкту Олена Одинока разом із колегами читала перші видані білінгви для українських дітей у Франкфурті. Вона зізналася, що зустріч дуже вразила щирою емоційністю читак: «Діти приходили, дякували, обіймали…».

Джерело: БараБука

Print Form
Подiлитись:

Додати коментар