Українською перекладено бестселер Стівена Гокінґа


Днями, наздоганяючи новину про українськомовну «Дуже голодну гусеницю», з’явився український переклад іншого англомовного бестселера – «Короткої історії часу» Стівена Гокінґа (A Brief History of Time by Stephen Hawking). Книжка доступна в інтернеті для вільного читання, переклад, як зазначено в передмові, колективний. У вихідних даних значиться київське видавництво «К. І. С.».

«Коротка історія часу» відомого британського вченого, фізика-теоретика Стівена Гокінґа загалом відповідає на два фундаментальні питання: «Звідки ми взялися?» і «Чому Всесвіт такий, який є?». Гокінґ відомий як активний популяризатор науки, тож його книжки цікаві найширшій аудиторії читачів. Зокрема, після того, як 1988 року вийшов його бестселер «Коротка історія часу», книжкою стали зачитуватися діти й підлітки. «Мені сказали, що кожна поміщена у книзі формула зменшить удвічі кількість покупців. Тоді я вирішив взагалі обходитись без формул. Щоправда, наприкінці я таки написав одне рівняння — знамените рівняння Ейнштейна», – писав фізик.

Цікаво, що цю книжку читав 9-річний Оскар Шел, «винахідник-аматор, франкофіл і пацифіст», головний герой книжки Дж. С. Фоєра «Надзвичайно гучно й неймовірно близько», тож і українським юним винахідникам вона сподобається. Утім, Стівен Гокінґ писав і «справжні» дитячі книжки – серію «Джордж і таємниці Всесвіту» – щоправда, у співавторстві з донькою Люсі Гокінґ.

Джерело: БараБука.

Читайте також: «Amazon» уклав читацький маст-рід

Print Form
Подiлитись:

Додати коментар